01 決策部署 1. 生命重于泰山 Saving lives is of paramount importance. 2. 疫情就是命令,防控就是責任 Go where there is epidemic, fight it till it perishes. 3. 向疫情全面宣戰(zhàn) declare an all-out war on the epidemic 4. 沒有硝煙的戰(zhàn)爭 a war without smoke 5. 堅決打贏疫情防控的人民戰(zhàn)爭、總體戰(zhàn)、阻擊戰(zhàn) be determined to fight and win the battle against the epidemic by mobilizing all resources, and blocking the spread of the virus 6. 舉國機制 nationwide mechanism 7. 堅持全國一盤棋 ensure a coordinated national response 8. 抗擊疫情第一線 the front line of the battle against the epidemic 9. 武漢勝則湖北勝,湖北勝則全國勝 If Wuhan wins, Hubei wins. If Hubei wins, the whole country wins. 10. 英雄的城市 heroic city 11. 打好武漢保衛(wèi)戰(zhàn) win the battle against the coronavirus and protect the city of Wuhan 12. 馳援武漢 race against the clock to assist Wuhan 13. 科學防治、依法防治、精準防治、深入落實 implementation of science-based, legal, and targeted measures in the prevention and control of the epidemic 14. 突出重點、統(tǒng)籌兼顧、分類指導、分區(qū)施策 focus on key issues, strengthen coordination, give sector-specific guidance, and apply different policies for different areas 15. 國家公共衛(wèi)生應急管理體系 the national public health emergency management system 16. 統(tǒng)籌疫情防控與經(jīng)濟社會秩序恢復 implementation of epidemic prevention and control measures in tandem with those aimed at getting the economy and society back to normal 17. 公開、透明、負責任態(tài)度 an open, transparent and responsible manner 18. 疫情防控國家重點醫(yī)療物資保障調(diào)度平臺 the national distribution center /platform for major anti-epidemic medical supplies 19. 保障醫(yī)療防護物資供應 ensure the supply of medical protective equipment 20. 對口支援 pairing assistance (a national strategy in China for one province or a major city to provide assistance to a designated region in need of help) 21. 增強收治能力 raise the hospital admission capacity 22. 密切跟蹤、及時分析、迅速行動 closely monitor, timely analyze, and swiftly respond to the epidemic 23. 提高救治水平 improve the quality of medical treatment 24. 集中患者、集中專家、集中資源、集中救治 treating the infected in dedicated facilities by senior medical professionals from all over the country and with all necessary resources 25. “一人一方案”“一人一團隊” a dedicated team and a personalized treatment plan for each patient 26. 優(yōu)先通行、免費通行 priority and toll-free access 27. 減免養(yǎng)老、失業(yè)以及工傷這三項社會保險單位的繳費 reduction in or an exemption from required premiums to be paid by employers for their employees’ old-age, unemployment and work-related injury insurances 28. 防止信息恐慌 prevent panic and manage information properly 29. 杜絕瞞報漏報 say NO to concealing or underreporting infections 30. 打擊假冒偽劣 crack down on fake and shoddy products 31. 禁止密集聚會 ban mass gatherings 02 防控救治 32. 《中華人民共和國傳染病防治法》 Law of the People’s Republic of China on Prevention and Treatment of Infectious Diseases 33. 國務院聯(lián)防聯(lián)控機制 the Joint Prevention and Control Mechanism of the State Council 34. 重大疫情防控體制機制 the mechanism for major epidemic prevention and control 35. 疫情可防、可控、可治 an epidemic that can be prevented, controlled and stopped 36. 群防群控 strengthen society-wide efforts to prevent and control the epidemic 37. 防止疫情跨境傳播 prevent the epidemic from spreading across borders 38. 做好重點地區(qū)疫情防控 strengthen epidemic prevention and control in key regions 39. 做好返程人員疫情防控 take measures to help returnees from infected regions in order to prevent any possible spread of the coronavirus 40. 外防輸入 內(nèi)防擴散 prevent the spread of the coronavirus from both within and without of a city (or an area) 41. 分區(qū)分級精準防控 a region-specific, multi-level targeted approach to epidemic prevention and control 42. 差異化精準防控策略 precise and differentiated epidemic control strategies 43. 社區(qū)疫情防控 community-based epidemic prevention and control 44. 防控力量向社區(qū)下沉 empower communities to prevent and control the spread of the coronavirus 45. 防止大規(guī)模社區(qū)傳播 prevent the wide spread of the coronavirus in communities 46. 不漏一戶、不漏一人 leave no one unscreened 47. 室內(nèi)空氣流通 indoor ventilation 48. 可重復使用口罩 reusable mask 49. 醫(yī)學排查 medical screening 50. 醫(yī)學巡查 medical inspection 51. CT影像 computed tomography imaging 52. 衛(wèi)生檢疫 health quarantine 53. 疫情監(jiān)測 epidemic monitoring 54. 新型冠狀病毒成功分離 successful isolation of a novel coronavirus 55. 《新型冠狀病毒感染的肺炎診療方案》 Guidelines on the Novel Coronavirus-Infected Pneumonia Diagnosis and Treatment 56. 收治率 patient admission rate 57. 臨床試驗 clinical trials 58. 血漿治療 infusions of blood plasma 59. 恢復期血漿 convalescent plasma therapy 60. 抗病毒治療 antiviral therapy 61. 抗生素治療 antibiotic therapy 62. 中醫(yī)治療 TCM (traditional Chinese medicine) therapy 63. 中西醫(yī)結合/中西醫(yī)并用 combined use of TCM and Western medicine 64. 隔空診療 online diagnosis and treatment 65. 在線問診 online medical inquiries 66. 智慧醫(yī)療 smart medical care 67. 數(shù)字醫(yī)療服務 digital medical services 68. 氫氧治療儀 oxy-hydrogen breathing machine 69. 隨訪和復診 follow-up and subsequent visits 70. 吹哨人 whistleblower 71. 逆行者 people who brave a dangerous situation 72. 最美逆行者 heroes in harm’s way (the brave, unhesitating rescuers who rush to the epicenter of the virus) 或brave rescuers who go in the teeth of danger 03 專有名詞 73. 新型冠狀病毒肺炎 COVID-19 74. 甲型H1N1流感 2009 H1N1 Flu 75. 衛(wèi)生系統(tǒng) health system 76. 流行病學史 historical epidemiology 77. 甲類傳染病 category A infectious diseases 78. 超長潛伏期 ultra-long incubation period 79. 氣溶膠傳播 aerosol transmission 80. 糞口傳播 fecal-oral transmission 81. 交叉感染 cross infection 82. 疫情峰值 epidemic peak 83. 拐點 turning point 84. 致病源 pathogen 85. 臨床診斷病例 clinically diagnosed cases 86. 臨床癥狀 clinical signs and symptoms 87. 初發(fā)癥狀 incipient symptoms 88. 并發(fā)癥狀 syndrome 或symptoms of complications 89. 抗體 antibody 90. 特異性抗體 specific antibody 91. IgM抗體檢測 IgM antibody test 92. 四抗二平衡(所謂“四抗”,第一是抗病毒;第二是抗休克;第三是抗低氧血癥;第四是抗繼發(fā)感染?!岸胶狻保淳S持水電解質(zhì)、酸堿平衡以及維持微生態(tài)平衡) combined use of anti-viral, anti-shock, anti-hypoxemia medication, and measures to prevent secondary infections maintain the water and electrolyte balance, acid-base balance and microecological balance 93. 特效藥 specific medicine 94. 試劑盒 test kit 95. 呼吸機 ventilator / respirator 96. 同情用藥 compassionate use of a drug (use a drug not yet approved under the compassionate use program) 04 機構場所 97. 世衛(wèi)組織駐華代表處 WHO China Representative Office 98. 全球防范監(jiān)測委員會 Global Preparedness Monitoring Board (GPMB) 99. 國際病毒分類委員會 International Committee on Taxonomy of Viruses (ICTV) 100. 冠狀病毒工作組 Coronavirus Study Group (CSG) 101. 國家市場監(jiān)管總局 State Administration for Market Regulation (SAMR) 102. 國家藥品監(jiān)督管理局 National Medical Products Administration (NMPA) 103. 國家中醫(yī)藥管理局 National Administration of Traditional Chinese Medicine (NATCM) 104. 中國紅十字會 Red Cross Society of China 105. 中國紅十字基金會 Chinese Red Cross Foundation (CRCF) 106. 武漢病毒所 Wuhan Institute of Virology 107. 中國人民解放軍軍事醫(yī)學科學院 Academy of Military Medical Sciences 108. 疾病預防控制機構 disease prevention and control institutions 109. 吉利德科學公司 Gilead Sciences 110. 臨時醫(yī)院 improvised hospital 111. 方艙醫(yī)院 temporary treatment centers 112. 重癥監(jiān)護病區(qū) intensive care unit (ICU) 113. 重癥病區(qū) special ward (for patients with severe conditions) 114. 普通病區(qū) inpatient ward 115. 隔離病房 isolation ward 116. 感染控制、檢驗、特診、放射診斷科室 infection control, clinical laboratory, special service and radiodiagnosis departments 05 社會生活 117. 生活必需品 necessities of life 或 daily necessities 118. 錯峰上下班 staggered rush hour plan 119. 居家辦公 work from home 120. 在線教育 online education 121. 在線直播 live streaming 122. 遠程辦公 telecommuting 123. 云辦公軟件 cloud-based office tools 124. 網(wǎng)上就業(yè)服務 online recruitment services 125. 開足馬力(滿負荷生產(chǎn)) go full steam ahead 或operate at full capacity 126. 有序復工 resume production in an orderly manner 歲月的暖時間的河,撫過久閉的心扉,我在時光斑駁深處,聆聽到花開的聲音 06 其他語匯 127. 全球公共衛(wèi)生安全 global public health security 128. 山川異域,風月同天 While mountains and rivers separate us, we enjoy the same moonlight under the same sky. 或miles apart but close at heart 129. 豈曰無衣,與子同裳 Fear not the want of armor, for mine is also yours to wear. 或Together we stand, my armors thine. 130. 疫情無國界,人間有真情 Virus knows no borders, but the worst of times reveals the best in people. 131. 投我以木桃,報之以瓊瑤 You throw a peach to me, I give you a white jade for friendship. 或You toss me a peach, I give you a white jade in return. 132. 旅行限制 travel restriction 133. 貿(mào)易禁令 trade restriction 134. “鉆石公主”號郵輪 Diamond Princess cruise ship 歲月的暖,漫過時間的河,撫過久閉的心扉,我在時光斑駁深處,聆聽到花開的音。 |